Skocz do zawartości
×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Lorem Ipsum is simply dummy text

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s

Test Test

Lorem Ipsum is simply dummy text

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s

Test Test

Lorem Ipsum is simply dummy text

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s

Test Test

Lorem Ipsum is simply dummy text

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s

Test Test

Zrób tłumaczenie - zdobądź roczną licencję Geek Toy!


Promowane odpowiedzi

Udało nam się nawiązać współpracę z twórcą najpopularniejszego na świecie oprogramowania do handlu na giełdzie.

The Geek poprosił nas o przygotowanie tłumaczenia najpopularniejszych zwrotów i poleceń, tak aby można było stworzyć instrukcję w języku polskim i program był jeszcze przystępniejszy. Jest to pierwszy etap naszej współpracy. W przyszłości będziemy mieli do rozdania kilka kolejnych licencji dla was. Do przetłumaczenia jest kilkadziesiąt zdań, typu:

"- Kick Ass In-Play Interface specifically designed for fast moving Horse Racing markets"

lub

"To subscribe, you need to first be registered on our forum. Please enter your forum username and password below."

Jak widać, poradziłby sobie z tym średnio rozgarnięty maturzysta, więc jeśli ktoś zna język angielski w stopniu komunikatywnym, potrafi wysławiać się piękną polszczyzną i ma jakieś doświadczenie w tłumaczeniu da sobie radę :-) Roboty jest na jakieś 2 godziny. Szukamy jednej osoby.

W nagrodę Geek przekaże mu roczną licencję na program (lub przedłuży o rok już istniejącą) wartą 60 funtów, a dodatkowo ktoś będzie miał satysfakcję, że przyczynił się do rozwoju programu.

Informację szczegółowe u mnie na priv. Do niedzieli rozstrzygnę kto to tłumaczenie dostanie.

Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach

"- Kick Ass In-Play Interface specifically designed for fast moving Horse Racing markets"

Jak widać, poradziłby sobie z tym średnio rozgarnięty maturzysta, więc jeśli ktoś zna język angielski w stopniu komunikatywnym, potrafi wysławiać się piękną polszczyzną i ma jakieś doświadczenie w tłumaczeniu da sobie radę :-)

.

Spiesze z pomoca :D , kick ass -to slang i najlepszym odpowiednikiem jest :zajebisty .

Ale czy to piekna polszczyzna ?

Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach

Tłumaczenie wykonał użytkownik scorpi i uzyskał roczną licencję na użytkowanie programu. Efekty jego pracy każdy będzie mógł ocenić sam.

W najbliższym czasie będziemy mieć do rozdania kolejne - tym razem półroczne - subskrypcje na oprogramowanie Geek Toy, więc proszę śledzić forum i fan page :)

Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach
  • 3 weeks later...

Aktualnie pracują nad rozszerzoną wersją tłumaczenia. Mam jednak kilka zagwostek wśród bardzo 'zangielszczonych' słów, których tłumaczenie nie ujmie się w dwóch słowach. W załączniku dodaję owe tłumaczenie,- czerwonym kolorem zaznaczyłem kilka niejasnych słówek. Liczę na małą pomoc, pozdrawiam :)

http://hostuje.net/file.php?id=689488c51d3bd41d6241cc75f12da7cb

Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach

czesc Scorpi ,graty ,ze sie za to zabrales

w miare wolnego czasu dopisze po kolei :

to be placed - nazwalbym to "kon zajmie miejsce premiowane" ,dolaczylbym wyjasnienie :

In all races of up to 4 runners - only the winner places-do 4 koni tylko zwyciezca

In all races of 5, 6 or 7 runners - the first two are places-5,6 lub 7 -pierwsze dwa

In all races of 8 to 15 runners - the first three are places-od 8 do 15 -pierwsze trzy

In non-handicaps of 16 or more runners - the first 3 are places-gonitwy niehandicapowe od 16 wzwyz -pierwsze trzy

In handicaps of 16 or more runners - the first four are places-gonitwy handicapowe od 16 wzwyz -pierwsze cztery

back fill -chodzi o kolor -wypelnienie swiecy (wiem ,bo ustawialem )

backup settings-zrob kopie zapasowa ustawien

bar fill- to samo co powyzej

book ,book market ,book profit -chyba troche inaczej ,wydaje mi sie ,ze chodzi o cos co bukmacherzy nazywaja ksiazka ,pare rzeczy musialbys podac ,gdzie to jest w geeku ,zeby precyzyjnie to okreslic

to samo dam,dam sire -gdzie to jest ?

day drop down menu-nazwalbym rozwiniecie menu( dziennego)

dotted -kropkowany (dot-kropka)

event type drop menu -rozwiniecie menu dla zdarzenia

Finish line position-pozycja na mecie (na linii mety)

graph scale -bardziej skala wykresy

jockey claim -z racji nizszej klasy ,braku doswiadczenia dzokej moze miec mniejsza wage niz przypisana do konia ,np :

A Conditional Jockey can “claim” a weight allowance of 7lbs until they have 20 wins, 5lbs until 40 wins and 3lbs until 75 wins (Conditional Jockeys with fewer than 5 wins can also claim an extra 3lbs when riding for their own stable.)

An Apprentice Jockey can “claim” a weight allowance of 7lbs until they have 20 wins, 5lbs until 50 wins, 3lbs until 95 wins (special allowances apply in races for Apprentices only).

location-lokalizacja

odds vs even -parzyste vs nieparzyste

price bar -chodzi o swiece ,czy klasycznego bara

price MACD -indykator MACD dla ceny

quick pick drop down menu- rozwiniecie menu "szybkiego wyboru "

NET-pozmieniaj na netto

restores the last stake to the current ladder prior to NET stake selection -przywraca ostatnia stawke dla aktualnej drabiny przed wybraniem stawki netto

reszte pozniej

Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach

Dzięki za pomoc! :)

to be placed - nazwalbym to "kon zajmie miejsce premiowane"

4 to be blaced - 4 konie zajmą miejsce premiowane ?

book ,book market ,book profit -chyba troche inaczej ,wydaje mi sie ,ze chodzi o cos co bukmacherzy nazywaja ksiazka ,pare rzeczy musialbys podac ,gdzie to jest w geeku ,zeby precyzyjnie to okreslic

Book profit - jest to rodzaj stawkowania, mówiący ile chcemy zarobić na jednym ticku. Stawka będzie automatycznie dobrana do aktualnego kursu.

Book i book market - skróty klawiszowe, jeden do zmiany stawkowania dla aktualnej drabinki, drugi zaś- dla wszystkich

to samo dam,dam sire -gdzie to jest ?

Przykładowe imię konia i jockeya (Runner info)

jockey claim -z racji nizszej klasy ,braku doswiadczenia dzokej moze miec mniejsza wage niz przypisana do konia

w skrócie:

"Upust wagowy dla jockeya" ?

price bar -chodzi o swiece ,czy klasycznego baraa

Jest to opis w faqu. Znajduje się w 'Ladder Interface ( Green & Red bar to the right of the ladder. }

Chyba chodzi o to?:

/edit To chodzi jednak o zielono/czerwony pasek:

https://www.geekstoy.co.uk/UserManuals/EN/Ladder%20Interface%204.PNG

post-22-0-04094000-1344679583_thumb.png

Edytowane przez Scorpi
Odnośnik do posta
Udostępnij na innych stronach

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gość
Dodaj odpowiedź do tematu...

×   Wklejono zawartość z formatowaniem.   Usuń formatowanie

  Maksymalnie dozwolone są tylko 75 emotikony.

×   Odnośnik został osadzony automatycznie.   Wyświetlaj jako odnośnik

×   Przywrócono poprzednią zawartość.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz bezpośrednio wkleić grafiki. Dodaj lub załącz grafiki z adresu URL.

Ładowanie
  • Przeglądający   0 użytkowników

    Brak zarejestrowanych użytkowników, przeglądających tę stronę.